It was curiosity and bemusement at the title that tempted me to first open The Peanut Fart, but the stunning illustrations and unpredictable story line stole my heart. The story contains all that you would hope for in a children’s book: humor, a strong narrative, and a sense of surprise. While you might worry that a children’s story with the word ‘fart’ in the title might be too crude or crass, this story about a snail and his fart is both gentle and compassionate. It takes us through a full range of emotions, from embarrassment, shame and worry to adventure, relief, and even pride. The sheer originality and irresistible humor of this piece are sure to make kids squeal with delight and howl with laughter.
Wang Xiaoming’s whimsical prose has been translated into English by Adam Lanphier. Like Wang’s Chinese, Lanphier’s language is delightfully simple. The disarming language beautifully compliments the infectious charm of the main character, Shelton the snail. Designed as a resource for bilingual readers, the book contains a list of words and expressions in the back for second language learners. While the illustrations alone would be enough to captivate the imagination of a young reader, Lanphier’s rendering of the story is a winner in its own right. This endearing book is likely to become a bedtime favorite. Just be careful, or “fart daddy” may quickly become the preferred insult in your home.
Most picture books either have a lush, beautiful feel to them or they are funny. Rarely do you experience the combination of the two, but this one does it impeccably. The Peanut Fart is an extraordinary and enchanting picture book. It is a wonderful, hilarious, and good-natured picture book with stunning illustrations. It will make you smile, make you laugh, and inspire you to push your creative boundaries.
The last sentence of the book is priceless and had me laughing out loud. This is one of the funniest books I have read in a long time.
A little rude, a little funny, a lot sensitive. It’s sure to tickle your little one’s sense of exploration while never slackening the tension.
“Candied Plums showcases the variety and art of China's children's literature at a time when the United States receives precious little exposure to the vibrancy of contemporary Chinese culture. The books can be used as educational tools to learn about Chinese language about culture, but most crucially stand alone as unique, captivating stories with universal appeal. They are beautifully produced and deserve to be read by children (and adults) the world over.”
Director of Public Programs at China Institute
“Teachers of our kids program are immediately charmed by the Candied Plums books, and instantly talked about building a fun unit plan around one or two books for this coming semester. These books are perfect for kids to get excited about stories written in Chinese, especially outside of Chinese speaking regions. I would recommend to any teachers and/or parents who are seeking fun, beautiful, and well-written books in Chinese.”
Director of Education & Dean at China Institute
I'd give Candied Plums a hug if I could. We have a very large Chinese population and I'm always struggling to find good Chinese language books to add to our collection. These are gorgeous and I love the fact that they are contemporary Chinese picture books. We have many translations of American titles but not as many original Chinese stories. I am also very glad of the full English descriptions of the books on the website.
—Julie Rines from Thomas Crane Public Library
Usually, Sheldon the snail only eat green vegetables. But one day, Sheldon ate a peanut and let out a peanut-shaped fart. Followed by the fart wherever he went, Sheldon got a little bit angry. He caught the fart and let it float away in a bottle. But he started to worry about his fart very soon. So Sheldon embarked on an interesting and adventurous journey.
Xiaoming Wang is the creator of numerous award-winning picture books. He was nominated for the 2004 Hans Christian Andersen Awards.
Adam Lanphier grew up in Washington, D.C., and graduated from Oberlin College with a B.A. in East Asian Studies. He lived in Beijing from 2005 until 2008, where he worked as a writer and freelance translator. Adam currently teaches and translates Mandarin in New York City. He travels whenever he can.